“The Way It Was,” 3/20/1967. Written by: George Tibbles. Directed by: William D. Russell.
Welcome to another installment of Family Affair Friday!
As our episode opens, Bill Davis is bringing a lot of work home with him.
Bill expresses confidence in French’s ability to keep the kids quiet. French’s doubts prove well founded, however. Soon Buffy and Jody are blaring the TV.

Cissy, meanwhile, is getting many phone calls and listening to the generically bouncy instrumental music that passes for rock and roll in 1960s sitcoms.
In fact, the kids are so unruly that at one point French has to tell a ping-pong-raquet-wielding Jody, “You will be in dire straits if you touch your sister with that weapon.”
Keep in mind: This is only the first evening of the kids’ vacation.
When an old friend of Bill’s calls to recruit the kids for a one-week spring break camp, Bill needs no convincing.
His camp director friend shows up the next morning to claim the kids, including Cissy, who’ll be serving as a counselor.

“This is the part that’s the hardest–taking the kids away from their parents,” the camp director says, as French and Bill struggle to suppress their glee.
Uncle Bill, of course, doesn’t plan to spend his whole week working. He’s anxious to get his date on. It’s amusing how averse all his old girlfriends are to domestic life. As he begins to miss the kids more and more, he subjects a series of women to dull parental bragging.
After each failed date, Bill marvels at how much the ladies in his life have changed.

The kids are having fun at camp, but Buffy is struggling over a letter to Uncle Bill. She’s just not sure what she should say.
As the week goes on, Bill and French become increasingly concerned at the silence from camp. A camp, incidentally, that doesn’t have a phone. I think Bill has good reason for concern, especially since he didn’t research this camp in any way before packing off the kids.
The peace and quiet in the Davis apartment soon becomes oppressive.
Mrs. Beasley! French and Bill get a simultaneous brainstorm–taking the doll to Buffy would be a good pretense for visiting camp and making sure the kids are okay.
Just as they’re ready to head to camp, however, the kids make a surprise return.

Yes, the camp let some of its campers leave early without informing their families that it would be doing so. I can see why the camp director has to call old friends up one by one to recruit customers.
When Bill asks the kids why they didn’t write, they note that they didn’t receive any letters. Chagrined, Bill and French realize that they spent so much time worrying that they forgot to write.
Commentary
Uncle Bill’s early excitement about sending the kids away is pretty funny, if uncharacteristic. So is the kids’ pre-camp bad behavior, which is so over the top that I don’t really blame Bill for jumping at the camp opportunity, despite the kids’ history of separation anxiety and abandonment fears. Well, I don’t blame him too much.
We also get an interesting peek into Uncle Bill’s social life. Apparently, Giles French has aided him in many seductions by preparing midnight suppers and playing music that each woman thinks of as “our song.”

Each woman gushes about the details the French remembered. Bill fails to inform them that it’s a different French who’s setting the mood for romance now.
French has some enjoyably droll lines, such as, “Conversation ensues when one plants one’s person upon a park bench.”
In one scene, Bill and his date argue about the characterization of a child in the play they just saw. Bill feels that the seven-year-old character has been portrayed as excessively infantile. Coming from a Family Affair writer, this dialog is ironic.

I think it’s a healthy sign that Buffy left Mrs. Beasley at home. (Buffy’s explanation: Mrs. Beasley hates tents).
Guest Cast
Olivia: Julie Parrish. Marie: Lynn Borden. Laurie: Anabel Garth. Norman Brailey: L.E. Young. Julie Parrish, who died in 2003, worked steadily through the 1990s. She played Joan, Nat’s wife, on Beverly Hills, 90210. Her older work included appearing in the classic two-part Star Trek episode “The Menagerie” and the film The Nutty Professor (1963). In 1967, she starred in a one-season sitcom called Good Morning, World, which has actually been released on DVD. (Ronnie Schell, Billy DeWolfe, and Goldie Hawn for $10.99? Yeah, that’s going on my wish list.)
Borden was in the cast of the 1978 miniseries Centennial, in which Brian Keith also appeared. She played Barbara Baxter in the final season of Hazel.
French really is very funny in this episode. I particularly like his suggestion to pace up and down in his room to create the illusion of activity – which also seemed to amuse Bill. Frenchās facial expressions accompanying his scenes ā from deadpan to resigned, doubtful, casual and annoyed ā are just delightful. Besides, I always like it when British and American English clash ā which often seems to be the case in FA episodes, not least through both Frenches, e.g. with such great āposhā sentences like āThe carnage was occasioned about the pursuit of Miss Buffy by Master Jody with the intent to do bodily harm.ā Or āSince the children left, I find the household chores just a few minutesā endeavour.ā Brilliant! (Or is this a difference I only imagine as a foreigner and non-native speaker?)
I think there is a second cot in Buffyās tent, maybe for Cissy?
Yes, French has some wonderful lines–I’m glad you quoted more of them! In some ways I think John Williams brings more layers to his French performance than Sebastian Cabot does (but Cabot’s French is still the “real” French to me.)
French’s speech definitely typifies the American idea of stuffy British upper-class language. It makes a great contrast with Uncle Bill’s laconic, all-American style.
There is another bed in Buffy’s tent, but I get the impression that Cissy’s counselor duties will keep her busy until after Buffy is asleep. I would imagine many 6-year-olds would be nervous about going to sleep in a tent alone. I’m probably just oversensitive to that issue after my real-life experience camping with Girl Scouts last week!
I didnāt like French (Giles) at first because he was too servile to my taste and, as Cissy once put it, excessively āpeppered his conversations with āsirsāā. The whole notion of an English butler living in a New York apartment with his āmasterā in the 60s seemed to me very strange and extremely out of time, as did Central Park as the meeting place for all those British āGentlemanās Gentlemenā and nannies who rather belong to Eaton Place or the Buckingham Palace.
I began to like French much better after I saw Family Affair in English for the first time on YouTube 2 years ago (in Germany, all films and TV series are dubbed German). The English version, of course, not only puts on show the British/American language contrast I like hearing in practice (which could not really be properly transferred to German except by having French talk very formally, correctly and, as you aptly put it, stuffily), but also showed Frenchās funny side much more clearly.
By the way, Brian Keithās German voice ā a pretty well known German actor at the time who also was Humphrey Bogartās voice in ‘Casablanca’ ā was a perfect match to Brian Keithās acting, very warm and affectionate. Jodyās lines were spoken by a girl (!) who has become a very popular actress on stage and the small and big screens, now famous in particular for her leading role in a detective series.
Your camping weekend with so many girls must have been pretty exhausting, particularly if you was all on your own and didnāt have any assistance in this responsible task.
P.S. Please do tell me if you find my comments way too lengthy and drawn out! I would hate it if you were bored stiff by all this gibberish.
Oh, no, I love your comments! I think it’s fascinating to hear about Family Affair as it appeared in Germany. Actually, if you would ever like to write a guest blog post about the show in Germany, I would be delighted to publish it. : )
I never thought about the humor inherent in contrasting American and British English, and how hard that would be to translate into other languages.
I think the “stuffy British butler” is such a familiar trope in American TV and movies that I always accepted the French character, even though butlers were WAY outside my personal experience.
I’m glad they found an appropriate German actor to voice Uncle Bill. How funny that a girl played Jody.
Please keep commenting! And if anyone else out there grew up watching the show outside the US, I would love to hear from you, too!
Have I told you how much I look forward to this feature every week? I just love it!
I’m really glad to hear that! Thanks for the kind words.
Goodness me, no, I couldnāt write a guest blog post. My writing style is lousy, even in German, and I know nothing at all about blogging. To avoid blemishing your very excellent blog, Iād better confine myself to writing comments every now and then, perhaps go into further details (oh my! Didnāt I just say my comments are too lengthy?) on Germany-related topics, if you want.